道家哲理No.001
吴顺野
Wú Shùn Yě
「顺势而行,旷野留芳。」
Wú Shùn Yě
「顺势而行,旷野留芳。」
Wú Wèi Chén
「辰光待发,留白以待。」
Wú Qiān Yǔ
「予人谦和,内心盈余。」
Wú Zhèng Yě
「荒原立柱,正气长存。」
Wú Shǒu Dé
「守正不阿,德如磐石。」
Wú Wǎn Qiān
「暮色渐晚,此心愈谦。」
Wú Zhōng Yǔ
「忠于本心,屿若礁石。」
Wú Yún Lán
「云岚深处,骨相峥嵘。」
Wú Chén Chí
「晨意迟迟,岁月从容。」
Wú Shàn
「善意如骨,支撑前行。」
Wú Zhèng Shuò
「正心自持,朔光破暗。」
Wú Shùn Bó
「泊舟自若,志在顺行。」
Wú Rén Wǎn
「晚色落在窗前,风很慢,人很静。」
Wú Tīng Chén
「听,那是时间落下的声音。」
Wú Wǎn Shùn
「晚风习习,顺心如意。」
Wú Yǔ Shùn
「顺己予人,温柔有力。」
Wú Chí Zhōng
「缓步而行,守一寸孤勇。」
Wú Chén Shuò
「辰宿不移,朔风自劲。」
Wú Zhōng Yì
「忠信为本,意趣超然。」
Wú Dōng Dōng
「光与光叠加,那是更透彻的清明。」
Wú Mǐn Yě
「敏捷如鹿,志在荒原。」
Wú Yī Qiān
「守一而谦,大道至简。」
Wú Jié Bái
「洁白其内,逍遥其外。」
Wú Tīng Mǐn
「听万物声,感敏于心。」